Karishma d’Souza ‘History Routes’
Exposição de Karishma d’Souza de 13 a 27 de Outubro de 2018. No dia 27 a artista guiou uma visita à exposição onde falou da sua prática recente e do desenvolvimento dos trabalhos expostos.
Texto de Karishma d’Souza (eng) I’ve been thinking of catchphrases in political speech we’re asked to live with (Alternative facts), and of words as frames in general. These terms and words chart the differences in the worlds inhabited by our ancestors and ourselves – The Atlantic as The Middle Passage or The Pond; the symbol of a River – as the Styx, as the river Siddartha Gautama crossed fleeing the palace towards his spiritual quest, water itself as life giving, travelling along a river that decides the course of ones journey, the anthropomorphized river searching and finding its way to the ocean, something to be crossed over that stays behind then as a sign of a threshold.
I arrived in Lisboa at the end of January this year, and began reading Pessoa and imagined him in conversation with Kabir, a 15th century poet-saint from Benares.
“The poet is a man who feigns
And feigns so thoroughly, at last
He manages to feign as pain
the pain he really feels..”
“O slave, liberate yourself
Where are you, and where is your home,
find it in your lifetime,
If you fail to wake up now,
you’ll be helpless when the time comes.
Says Kabir, listen, O wise one,
The siege of Death is hard to withstand.”
“To be whole it is enough to exist.”
Trying to dig into history led me to the book ‘Black Athena’ by Martin Bernal. Back in India, school history text books are being changed by the government to place a lens that further obliterates nuance and truth itself. Whole generations will grow up on these books…Grief, but things have a way of flipping around. I’ve been thinking of tongue-in-cheek calling-forths in the paintings, depicting spilled blood bursting into flames, each spilled drop coming alive again, phoenix-like, biblical, keeping it’s life-giving power.
A poem of a much loved and honored Marathi poet, Namdeo Dhasal.
To a Friend
Roots come out from the inside, broken apart in such a way
That our kinship in a common soil
Becomes my friend
a distorted relationship.
How did the standing crop
wither in the blink of an eye?
Time squats here chewing its cud
That moist heart filled to the brim with moist black soil
Where has it disappeared?
Blight has enveloped the tree of desire.
It’s a season of plenty, yet its days have only turned
women into widows with shaven heads
And you, my friend, embrace a corpse and cling to it in such a season.
Life is darkness and existence only an accident.
The falcon zooms high in the sky
You feel helpless.
Stop crawling in the sand if you are terrified.
Karishma d’Souza licenciou-se em Pintura na Universidade de Goa em 2004 e em 2006 completou o mestrado de Artes Gráficas – Gravura na Universidade de Baroda. Em 2012-13 foi artista residente na Rijksakademie van beeldende Kunsten, Amsterdão, NL, e em 2017 em Skowhegan, Maine, EUA. Participou em várias exposições colectivas desde 1999. Exposições individuais recentes incluem ‘Ancestors’, Xippas Galerie, Paris, 2017; ‘In retelling’, Fundação Oriente, Goa, 2016 e ‘Bridges’, Dapiran Art Project Space, Utrecht, 2015.